您的位置: 首页----英语口译二级考试大纲
来源:本站 时间:2008-12-8 8:59:36
全国翻译专业资格(水平)考试
英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1. 掌握8000个以上的英语词汇。
2. 了解中国和英语国家的文化背景知识。
3. 胜任各种正式场合3--5分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试的基本要求
1. 掌握本大纲要求的英语词汇。
2. 具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1. 发音正确,吐字清晰。
2. 语言规范,语流顺畅,语速适中。
3. 熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
|
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) | |
|
1 |
听力 理解 |
判断 |
10题 |
20 |
10 |
|
短句选项 |
10题 |
20 |
10 | ||
|
篇章选项 |
20题 |
40 |
10 | ||
|
听力综述 |
听约600单词英语文章后写一篇200词的英语综述 |
20 |
30 | ||
|
总计 |
- |
- |
100 |
60 | |
《口译实务》(交替传译)
|
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
|
1 |
英汉交替传译 |
总量约1000单词英语讲话两篇 |
50 |
30 |
|
2 |
汉英交替传译 |
总量约1000单词汉语讲话两篇 |
50 |
30 |
|
总计 |
- |
- |
100 |
60 |